Keri Hilson - Knock You Down (ft. Kanye West, Ne-Yo)





[Keri Hilson]
Heh, not again
もうこれで最後、
Ohh, this ain't supposed to happen to me
もうこんなことは二度と起きないで欲しいわ

[Kanye West]
Keep rockin', and keep knockin'
さぁ動き続けろ、そして攻撃し続けろ
Whether you Louis Vuitton it up or Reebokin'
ルイビトンを履こうが、リーボックを履こうが
高い(金持ち)           安い(貧乏)
You see the hate, that they're servin' on a platter
皿に盛られた憎しみをみることとなるだろう
So what we gon' have, dessert or disaster?
さぁ何を食べよう、デザートかそれとも災難か?

[Keri Hilson]
I never thought I'd be in love like this
こんな風に恋に落ちるなんて、思ってもみなかった
When I look at you my mind goes on a trip
あなたを見た瞬間、私の思考はどこかに飛んでしまったの
Then you came in, and knocked me on my face
そしてあなたが私の中に入って来て、私の顔を思いっきり殴った
Feels like in I'm a race
レースの最中にいる気分だわ
But I already won first place
でももう優勝したけどね

I never thought I'd fall for you as hard as I did
こんな強くあなたに惹かれるなんて思ってもみなかった
You got me thinkin' bout our life our house and kids, yeah
あなたは私に二人の人生や、家、子どもについて考えさせてくれたの
Every mornin' I look at you and smile
毎朝あなたを見ると自然に笑顔が溢れる
'Cause boy you came around and you knocked me down
だってボーイ、あなたが来て私をノックダウンしたんだから
Knocked me down
私をノックダウンしたの

[Keri Hilson]x2
Sometimes love comes around
愛は時々やってきて
And it knocks you down
あなたをノックダウンする
Just get back up
でも立ち上がるのよ
When it knocks you down
愛があなたをノックダウンしても

[Ne-Yo]
I never thought I'd, hear myself say,
まさか俺の口からこんな言葉が出てくる日が来るとは、思っても見なかった
ooh, ya'll gon' head, I think I'm gonna kick it wit my girl today, kick it wit my girl today
『お前らは先に行ってていいよ。俺は今日彼女とデートするから』ってな
I used to be commander-in-chief
俺はいつでも最高司令官だったんだ
Of my pimp ship flyin' high, flyin' high
空高く飛ぶ女遊び船のな
Til I met this pretty little missile that shot me out the sky
この小さな可愛いミサイルに出会うまでは。それは空から俺を撃ち落とした
(Oh shot me out the sky)
(空から撃ち落とした)

Hey, now I'm crashing, don't know how it happened
俺は今墜落しかけてる、なんでこんなことになったのかもわからないが
But I know it feels so damn good
でもただすげぇ気持ちがいいのだけはわかる
Said if I could back, and make it happen faster
もし過去に戻り、もっと早くにこうすることできたら
Don't you know I would baby if I could
わかるか、俺は喜んでそうしただろう
Miss Independent, (ohh, to the fullest), the load never too much
彼女は全く独立した女性だよ、荷が重すぎることは決して無い
Ne-Yoの自分の曲『Miss Independent』を引用している。
She helpin' me pull it
彼女が一緒に引っ張ってくれるから
She shot the bullet that ended that life
彼女が銃を撃ち、俺のああいう生活を終わりにしてくれた
I swear to you the pimp in me just died tonight
誓うよ、女たらしの俺は今夜死んだんだ
Girl sometimes love
時々愛がやってき来て

[Keri Hilson]x2
Sometimes love comes around
愛は時々やってきて
And it knocks you down
あなたをノックダウンする
Just get back up
でも立ち上がるのよ
When it knocks you down
愛があなたをノックダウンしても

[Kanye West]
Tell me now can you make it past your Caspers
教えてくれ、今ならヤツのことを過去にできるか
So we can finally fly off into NASA
そうすれば俺たちは一緒に宇宙まで飛べる
You was always the cheerleader of my dreams that
お前はいつも俺の夢のチアリーダーだった
Seem to only date the head of football teams
フットボールのボスとしかデートしないような
And I was the class clown that, always kept you laughin'
そして俺はいつでもお前を笑わすクラスのお笑い役だった

We, were never meant to be baby we just happen
俺たちは決して一緒になるような運命ではなかった、でもベイビー、たまたまそうなっちまったんだ
So please, don't mess up the trick, Hey Young World I'm the new Slick Rick
だから頼む、このまじないを台無しにしないでくれ、俺は新世界の新しいSlick Rick
Slick RickというラップグループがYoung Worldという曲を出しているのをもじっている
They say I move too quick, but we can't let the moment pass us
みんな俺が焦り過ぎだって言う、でも俺たちは今この瞬間を逃すわけにはいかないんだ
Let the hourglass pass right into ashes
砂時計の砂が落ちるがままに任せよう
Let the wind blow the ash right before my glasses
風邪に砂時計の砂を飛ばさせよう
So I wrote this love letter right before my classes
そして俺は授業の前にこのラブレターを書いた
How could a goddess ask someone that's only average
なんたってそんな普通の恋愛しかしたことのないやつからアドバイスをもらうんだ
For advice, OMG, you listen to that bitch?
マジあり得なーい、そんな女の言うことを聞くわけ?
Whoa, it's me, baby this is tragic
あー、なんてこっと、ベイビー、これは正に悲劇だよ
'Cause we had it, we was magic
俺たちはマジックのようにうまく行ってたのに
I was flyin', now I'm crashin'
俺は空高く飛んでたけど、今じゃ墜落しかけてるよ
This is bad, real bad, Michael Jackson
こんなの良くない、マイケルジャクソンのバッドっていう曲ぐらい良くない
Now I'm mad, real mad, Joe Jackson
だから俺は今イカってんだ、ジョー・ジャクソンのマードって曲ぐらいにイカッてるさ
You should leave your boyfriend now, I'mma ask him
お前は今すぐに彼氏と別れるべきだ、俺がやつに聞いてやる

[Keri Hilso]
Say you gotta put the good with the bad, happy and the sad
人生良いこともあれば悪いこともある、楽しいこともあれば悲しいこともある
So will u bring a better future than I had in the past
でもあなたは私に過去よりももっといい未来をもたらしてくれるのかしら
Oh Cause, I don't wanna make the same mistakes I did
だってもう同じ過ちをおかしたくないから
I don't wanna fall back on my face again
また顔から地面に落ちるのは嫌なの
Whoa, whoa, I'll admit it, I was scared to answer love's call
そうね、認めるわ、確かに愛情に応えることを恐れていたわ
Whoa, whoa, and if it hits better make it worth the fall
そうね、あたって砕けるのもいいかもしれないね
(When it comes around)
(愛がやってきた時には)

[Keri Hilson]x2
Sometimes love comes around
愛は時々やってきて
And it knocks you down
あなたをノックダウンする
Just get back up
でも立ち上がるのよ
When it knocks you down
愛があなたをノックダウンしても

[Keri Hilso & Ne-Yo]
Won't see it coming when it happens
実際に恋に落ちてみないと恋がやってきていたことにすら気づかない
But when it happens you're gonna feel it, let me tell you now
でも実際に落ちてみれば感じることができるよ、今教えてあげる
You see when love knocks you down
愛にノックダウンされた時初めて気づくのよ
Yeah

ソング
iTunes

ミュージックビデオ
iTunes


7 件のコメント:

  1. ビーグルビー2012年1月18日 19:33

    ビーグルビーです!

    ありがとうございます(;^ω^)

    英語の歌詞は、いわゆる受験英語というか正規の英語文法になっていないことが多く、
    それならば、「そもそも学校で習う英語はいったい何だったのだ!」と思うのですが。

    たとえば、「Whether you Louis Vuitton it up or Reebokin'」の部分。

    it upや Reebokin'というところ( ゚д゚)ポカーン

    こういう表現でもきちんと和訳できるLuckyyyGirlllさんはすばらしいなと
    いつも思いますね。なぜ、「Reebokin'」でリーボックの靴を履くという和訳が
    できるのか、そのセンスというか能力の高さにいつも感動しています。
    Louis Vuitton it upの部分の和訳は
    もう完全にぼくには雰囲気すらつかめないのですが・゚・(つД`)・゚・ ウェ―ン

    さらに、「高い(金持ち) 安い(貧乏)」という対比で示すところが、
    LuckyyyGirlllさんのことを気に入っている理由でもあります。
    つまり、単純に和訳するのも難しいにも関わらず、さらに意味を示しているのが好きなんですぅ。


    さて、わたくし、おっさんですが、
    bustedのWhat I Go to Schoolという曲が好きでよく聞いています。
    よかったら聞いてくださいね
    http://www.youtube.com/watch?v=jzh8G4HdWVU

    返信削除
    返信
    1. こんにちは。
      コメントありがとうございます!

      歌詞の場合は曲の長さの関係や、韻を踏んだりで結構短縮されたり、略されたり、あまり意味のない言葉を並べたりと結構翻訳するのが大変なんですが。。。
      でもR&Bの方がまだRapとかよりはマシなので、よかったです。

      実は私も翻訳している時に結構意味不明なことが多くて、そういう時は色々調べているんです。
      例えばこの曲の場合だったら、アメリカの人でも多分意味がわからない人がいるから、英語のサイトで曲の意味を解釈しているサイトが結構あるんですね。
      だからそういうのを参考にしたりしています。

      歌詞の場合は単順に翻訳では終われない、もっと深い意味があるから難しいし面白くもありますね。

      なにより、単純にR&Bが大好きなだけですけどねw

      曲の紹介有難うございます!聞いてみます☆

      削除
  2. ビーグルビー2012年1月23日 20:12

    こんばんみ。

    コメントあ(・∀・)り(・∀・)が(・∀・)と(・∀・)う!ございます。

    歌詞を和訳するくらいですから、ご職業は、
    やはりそちら方面ですか?
    え?学生じゃないですよね?(;・∀・)

    お体には気をつけて、毎日をお互い楽しみましょう

    返信削除
    返信
    1. こんにちは。

      学生じゃないですよ〜
      仕事も翻訳とは全く関係ない職業です。

      単純に趣味です☆

      削除
  3. こんにちは

    私はKeri Hilson の"Pretty Girl Rock"
    という曲が好きです。

    是非、翻訳してほしいです!
    お願いします(:

    返信削除
    返信
    1. こんにちは!
      Pretty Girl Rockアップしましたので、よろしくお願いします~
      http://luckyyygirlll.blogspot.com/2012/04/keri-hilson-pretty-girl-rock.html

      削除